Da tíhim a bodú. Da tí ya shadrome bodú
It is not mine. It belongs to my friend.
Literally She is-NEG of 1s. She is of friend 1s.
The negative adverb is him after a vowel, and shim after a consonant. It comes from the Welsh not ddim. In this language TH and DH sounds become S. The deep grammar form of this word is *sim. Between two vowels S becomes H producing -him, and on a whim I decided to disguise *sim as -shim after a consonant.
Friend is shadrom, shadrome in the indirect object case. This is a last minute change. I have played with príant from Germanic and mik from Romance. This third option comes from a Turkish construct where friend means back-fellow (fellow at your back?). Says something about how Turks perceive friendship! This means I will have to go back and change the causative verb for 'accompany, get up'.
Sunday, 7 November 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment